O REINO UNIDO DE ISRAEL
THE UNITED KINGDOM OF ISRAEL
OS REINOS DE ISRAEL E JUDÁ
(THE KINGDOMS OF ISRAEL AND JUDAH)
REIS DE ISRAEL
1. Jeroboão I, 1 Reis 11:28 2. Nadabe, 1 Reis 14:20 3. Baasa, 1 Reis 15:16 4. Elá, 1 Reis 16:8 5. Zinri, 1 Reis 16:15 6. Onrí, 1 Reis 16:16 7. Acabe, 1 Reis 16:29 8. Acazias, 1 Reis 22:40 9. Jeorão ou Jorão, 2 Reis 1:17 10. Jeú, 1 Reis 19:16 11. Joacaz, 2 Reis 10:35 12. Joás, 2 Reis 13:10 13. Jeroboão II, 2 Reis 14:23 14. Zacarias, 2 Reis 14:29 15. Salum, 2 Reis 15:10 16. Menaém, 2 Reis 15:14 17. Pecalías, 2 Reis 15:23 18. Peca, 2 Reis 15:25 19. Oséias, 2 Reis 15:30
Fonte: Bíblia Vida Nova
|
REIS DE JUDÁ
1. Reoboão, 1 Reis 11:43 2. Abias, 1 Reis 14:31 3. Asa, 1 Reis 15:8 4. Josafá, 1 Reis 15:24 5. Jeorão, 2 Crônicas 21:1 6. Acazias, 2 Reis 8:25 7. Atalia ou Atalias (rainha), 2 Reis 8:26 8. Joás, 2 Reis 11:2 9. Amazias, 2 Reis 14:1 10. Uzias ou Azarias, 2 Reis 14:21 11. Jotão, 2 Reis 15:5 12. Acaz, 2 Reis 15:38 13. Ezequias, 2 Reis 16:20 14. Manassés, 2 Reis 21:1 15. Amom, 2 Reis 21:19 16. Josias, 2 Reis 21:24 17. Joacaz, ou Salum, 2 Reis 23:30 18. Joaquim, 2 Reis 23:34 19. Jeoaquim ou Jeconias, 2 Reis 24:6 20. Zedequias ou Matanias, 2 Reis 24:17
Fonte: Bíblia Vida Nova
|
Kings of Israel and Judah
(Reis de Israel e Judá)
Saul
|
1050-1010 BC
|
David
|
1010-970
|
Solomon
|
970-930
|
Judah (and Benjamin)
|
Israel (Ten Northern Tribes)
| ||||||||
King (Rei)
|
Reign (Reinado)
|
Character (Caráter)
|
Prophets (Profetas)
|
King
(Rei)
|
Reign
(Reinado)
|
Character (Caráter)
|
Prophets
| ||
1. Rehoboam
|
931-913
|
17 years
|
Bad
(Mau)
|
Shemaiah
|
1. Jeroboam I
|
931-910
|
22 years
|
Bad (Mau)
|
Abijah
|
2. Abijah
|
913-911
|
3 years
|
Bad
(Mau)
|
2. Nadab
|
910-909
|
2 years
|
Bad (Mau)
| ||
3. Asa
|
911-870
|
41 years
|
Good
(Bom)
|
3. Baasha
|
909-886
|
24 years
|
Bad
(Mau)
| ||
4. Elah
|
886-885
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||||||
5. Zimri
|
885
|
7 days
|
Bad
(Mau)
| ||||||
6. Omri
|
885-874*
|
12 years
|
Bad
(Mau)
|
Elijah Micaiah
| |||||
4. Jehoshaphat
|
870-848*
|
25 years
|
Good
(Bom)
|
7. Ahab
|
874-853
|
22 years
|
Bad
(Mau)
| ||
5. Jehoram
|
848-841*
|
8 years
|
Bad
(Mau)
|
8. Ahaziah
|
853-852
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||
6. Ahaziah
|
841
|
1 years
|
Bad
(Mau)
|
9. Joram
|
852-841
|
12 years
|
Bad
(Mau)
|
Elisha
| |
7. Athaliah
|
841-835
|
6 years
|
Bad
(Mau)
|
10. Jehu
|
841-814
|
28 years
|
Bad
(Mau)
| ||
8. Joash
|
835-796
|
40 years
|
Good
(Bom)
|
Joel
|
11. Jehoahaz
|
814-798
|
17 years
|
Bad
(Mau)
|
Jonah Amos Hosea
|
9. Amaziah
|
796-767
|
29 years
|
Good
(Bom)
|
12. Jehoash
|
798-782
|
16 years
|
Bad
(Mau)
| ||
10. Uzziah (Azariah)
|
767-740*
|
52 years
|
Good
(Bom)
|
Isaiah
Micah |
13. Jeroboam II
|
782-753*
|
41 years
|
Bad
(Mau)
| |
11. Jotham
|
740-732*
|
16 years
|
Good
(Bom)
|
14. Zechariah
|
753-752
|
6 mo
|
Bad
(Mau)
| ||
12. Ahaz
|
732-716
|
16 years
|
Bad (Bom)
|
15. Shallum
|
752
|
1 mo
|
Bad
(Mau)
| ||
13. Hezekiah
|
716-687
|
29 years
|
Good (Bom)
|
16. Menahem
|
752-742
|
10 years
|
Bad
(Mau)
| ||
14. Manasseh
|
687-642*
|
55 years
|
Nahum
Habakkuk Zephaniah |
17. Pekahiah
|
742-740
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||
15. Amon
|
642-640
|
2 years
|
Bad
(Mau)
|
18. Pekah
|
740-732*
|
20 years
|
Bad
(Mau)
| ||
16. Josiah
|
640-608
|
31 years
|
Good
(Bom)
|
19. Hoshea
|
732-712
|
9 years
|
Bad
(Mau)
| ||
17. Jehoahaz
|
608
|
3 mo
|
Bad
(Mau)
|
722 BC Fall of Samaria to Assyria - (Queda de Samaria (Reino de Israel), para Assíria
| |||||
18. Jehoiakim
|
608-597
|
11 years
|
Bad
(Mau)
|
Daniel
Ezekiel Jeremiah |
* Co-regency
| ||||
19. Jehoiachin
|
597
|
3 mos
|
Bad
(Mau)
| ||||||
20. Zedekiah
|
597-586
|
11 years
|
Bad
(Mau)
| ||||||
Destruction of Jerusalem, 9th Av, 586 BC, Babylonian Captivity - (Destruição de Jerusalém no nono dia do mês Av, em 586 a.C, Cativeiro Babilônico)
|
The Last Five Kings of Judah - (Os Últimos Cinco Reis de Judá)
1. Josiah
Reigned 31 years (640-609 BC) - (Reinou 31 anos (640-609 a.C) | ||
2. Jehoahaz (Shallum)
Reigned 3 months (609 BC) Taken prisoner to Egypt by Pharaoh Neco
(Levado prisioneiro para
o Egito por Faraó Neco)
|
3. Jehoiakim (Eliakim)
Reigned 11 years
(609-598 BC)
Died in Jerusalem
(Morreu em Jerusalém)
|
5. Zedekiah
Reigned 11 years (597--586 BC)
Taken prisoner to Babylon by Nebuchadnezzar (Levado prisioneiro para Babilônia por Nabucodonosor)
|
4. Jehoichin (Jeconiah, Coniah)
Reigned 3 months (December 9, 598 - March 16, 597 BC) Taken prisoner to Babylon by Nebuchadnezzar (with Ezekiel)
[ Levado prisioneiro para Babilônia por Nabucodonosor (com Ezequiel) ]
Fonte: http://ldolphin.org/kings.html (com adaptações)
|
INTRODUÇÃO
I. THE KINGDOM OF DAVID AND SOLOMON - (O Reino de Davi e Salomão)
Dentre os MAPAS abaixo citados, destacamos os seguintes:
1. David's Wars of Conquest - (Guerras de Conquista de Davi)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
5. Jerusalem in the Time of David and Solomon - (Jerusalém no Tempo de Davi e Salomão)
II. THE KINGDONS OF ISRAEL AND JUDAH - (Os Reinos de Israel e Judá)
Quanto aos Reinos de Israel e Judá, nós destacamos os seguintes Mapas:
1. David's Wars of Conquest - (Guerras de Conquista de Davi)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
II. THE KINGDONS OF ISRAEL AND JUDAH - (Os Reinos de Israel e Judá)
Quanto aos Reinos de Israel e Judá, nós destacamos os seguintes Mapas:
1. David's Wars of Conquest - (Guerras de Conquista de Davi)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
MAPS - (MAPAS)
Chapter 8
|
The Kingdom of David and Solomon
| |
051
| ||
051a
| ||
052
| ||
053
| ||
053a
| ||
053b
| ||
054
| ||
055
| ||
055a
| ||
056
| ||
Chapter 9
|
The Kingdoms of Israel and Judah
| |
057
| ||
057a
| ||
057b
| ||
058
| ||
059
| ||
060
| ||
60a
| ||
061
| ||
061a
| ||
061b
| ||
062
| ||
Templo de Salomão
(Solomon's Temple - Templo de Solomón)
Oração de Salomão
de Dedicação do Templo
(Solomon's Prayer of Dedication of the Temple -
Oración de Salomón en la Dedicación del Templo)
1 Reis 8:22-53 (1 Kings 8:22-53; 1 Reyes 8:22-53)
1 Reis
8
22 E
pôs-se Salomão diante do altar do SENHOR, em frente de toda a congregação de
Israel, e estendeu as mãos para os céus,
23 e
disse: Ó SENHOR, Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima nos céus nem
embaixo na terra, que guardas o concerto e a beneficência a teus servos que
andam de todo o seu coração diante de ti;
24 que
cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe disseras; porque, com a tua
boca, o disseste e, com a tua mão, o cumpriste, como neste dia se vê.
25 Agora, pois, ó SENHOR, Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel; somente que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste diante de mim.
25 Agora, pois, ó SENHOR, Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel; somente que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste diante de mim.
26 Agora,
também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo
Davi, meu pai.
27 Mas,
na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus te
não poderiam conter, quanto menos esta casa que eu tenho edificado.
28 Volve-te, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó SENHOR, meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo, hoje, faz diante de ti.
29 Para que os teus olhos, noite e dia, estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
28 Volve-te, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó SENHOR, meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo, hoje, faz diante de ti.
29 Para que os teus olhos, noite e dia, estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 Ouve,
pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste
lugar; também ouve tu, no lugar da tua habitação nos céus; ouve também e
perdoa.
31 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e puserem sobre ele juramento, para o ajuramentarem, e vier o juramento diante do teu altar, nesta casa,
32 ouve tu, então, nos céus, e age, e julga os teus servos, condenando ao injusto, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, e fazendo-lhe segundo a sua justiça.
31 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e puserem sobre ele juramento, para o ajuramentarem, e vier o juramento diante do teu altar, nesta casa,
32 ouve tu, então, nos céus, e age, e julga os teus servos, condenando ao injusto, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, e fazendo-lhe segundo a sua justiça.
33 Quando
o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e
se converterem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem a ti
nesta casa,
34 ouve tu, então, nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e torna a levá-lo à terra que tens dado a seus pais.
34 ouve tu, então, nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e torna a levá-lo à terra que tens dado a seus pais.
35 Quando
os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem
neste lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados,
havendo-os tu afligido,
36 ouve
tu, então, nos céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel,
ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na terra que deste ao teu
povo em herança.
37 Quando
houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de searas,
ferrugem, gafanhotos e pulgão, quando o seu inimigo o cercar na terra das suas
portas ou houver alguma praga ou doença,
38 toda
oração, toda súplica que qualquer homem de todo o teu povo de Israel fizer,
conhecendo cada um a chaga do seu coração e estendendo as mãos para esta
casa,
39 ouve tu, então, nos céus, assento da tua habitação, e perdoa, e faze, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos e segundo vires o seu coração, porque só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens.
39 ouve tu, então, nos céus, assento da tua habitação, e perdoa, e faze, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos e segundo vires o seu coração, porque só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens.
40 Para
que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
41 E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 (porque
ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), e
vier orar a esta casa.
43 Ouve
tu nos céus, assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro
a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te
temerem como o teu povo de Israel e para saberem que o teu nome é invocado
sobre esta casa que tenho edificado.
44 Quando
o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os
enviares, e orarem ao SENHOR, para a banda desta cidade que tu elegeste e desta
casa que edifiquei ao teu nome,
45 ouve,
então, nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares nas mãos do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro à terra do inimigo, quer longe ou perto esteja;
47 e, na terra aonde forem levados em cativeiro, tornarem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente agimos, e cometemos iniquidade;
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares nas mãos do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro à terra do inimigo, quer longe ou perto esteja;
47 e, na terra aonde forem levados em cativeiro, tornarem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente agimos, e cometemos iniquidade;
48 e,
se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de
seus inimigos que os levaram em cativeiro, e orarem a ti para a banda da terra
que deste a seus pais, para esta cidade que elegeste e para esta casa que
edifiquei ao teu nome;
49 ouve, então, nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça,
49 ouve, então, nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça,
50 e
perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti todas as suas prevaricações com
que houverem prevaricado contra ti; e faze-lhes misericórdia perante aqueles
que os têm cativos, para que deles tenham compaixão.
51 Porque
são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno
de ferro,
52 para
que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo
de Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 Pois
tu, para tua herança, os elegeste de todos os povos da terra, como tens dito
pelo ministério de Moisés, teu servo, quando tiraste os nossos pais do Egito,
Senhor JEOVÁ.
1 Kings
8
22 And Solomon stood
before the altar of the LORD in the presence of all the congregation
of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
24 Who hast kept with thy
servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also
with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
26 And now, O God of Israel,
let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy
servant David my father.
27 But will God indeed dwell
on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how
much less this house that I have builded?
28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
29 That thine eyes may be open
toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said,
My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy
servant shall make toward this place.
30 And hearken thou to the
supplication of thy servant, and of thy people Israel , when they shall pray toward
this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest,
forgive.
31 If any man trespass against
his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath
come before thine altar in this house:
32 Then hear thou in heaven,
and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon
his head; and justifying the righteous, to give him according to his
righteousness.
33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
34 Then hear thou in heaven,
and forgive the sin of thy people Israel , and bring them again unto
the land which thou gavest unto their fathers.
35 When heaven is shut up, and
there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward
this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest
them:
36 Then hear thou in heaven,
and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou
teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land,
which thou hast given to thy people for an inheritance.
37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
38 What prayer and
supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel , which
shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands
toward this house:
39 Then hear thou in heaven
thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his
ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts
of all the children of men;)
40 That they may fear thee all
the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
41 Moreover concerning a
stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far
country for thy name's sake;
42 (For they shall hear of thy
great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he
shall come and pray toward this house;
43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
44 If thy people go out to
battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray
unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that
I have built for thy name:
45 Then hear thou in heaven
their prayer and their supplication, and maintain their cause.
46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
47 Yet if they shall bethink
themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying,
We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
49 Then hear thou their prayer
and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their
cause,
50 And forgive thy people that
have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have
transgressed against thee, and give them compassion before them who carried
them captive, that they may have compassion on them:
51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand ofMoses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God.
51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand ofMoses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God.
1 Reyes
8
22 Púsose
luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación
de Israel, y extendiendo sus manos al cielo,
23 Dijo:
Jehová Dios de Israel, no hay Dios como tú, ni arriba en los cielos ni abajo en
la tierra, que guardas el pacto y la misericordia á tus siervos, los que andan
delante de ti de todo su corazón;
24 Que
has guardado á tu siervo David mi padre lo que le dijiste: dijístelo con tu
boca, y con tu mano lo has cumplido, como aparece este día.
25 Ahora
pues, Jehová Dios de Israel, cumple á tu siervo David mi padre lo que le
prometiste, diciendo: No faltará varón de ti delante de mí, que se siente en el
trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino, que anden delante de
mí como tú has delante de mí andado.
26 Ahora
pues, oh Dios de Israel, verifíquese tu palabra que dijiste á tu siervo David
mi padre.
27 Empero ¿es verdad que Dios haya de morar sobre la tierra? He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener: ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?
28 Con todo, tú atenderás á la oración de tu siervo, y á su plegaria, oh Jehová Dios mío, oyendo propicio el clamor y oración que tu siervo hace hoy delante de ti:
29 Que estén tus ojos abiertos de noche y de día sobre esta casa, sobre este lugar del cual has dicho: Mi nombre estará allí; y que oigas la oración que tu siervo hará en este lugar.
30 Oye pues la oración de tu siervo, y de tu pueblo Israel; cuando oraren en este lugar, también tú lo oirás en el lugar de tu habitación, desde los cielos: que oigas y perdones.
31 Cuando alguno hubiere pecado contra su prójimo, y le tomaren juramento haciéndole jurar, y viniere el juramento delante de tu altar en esta casa;
27 Empero ¿es verdad que Dios haya de morar sobre la tierra? He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener: ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?
28 Con todo, tú atenderás á la oración de tu siervo, y á su plegaria, oh Jehová Dios mío, oyendo propicio el clamor y oración que tu siervo hace hoy delante de ti:
29 Que estén tus ojos abiertos de noche y de día sobre esta casa, sobre este lugar del cual has dicho: Mi nombre estará allí; y que oigas la oración que tu siervo hará en este lugar.
30 Oye pues la oración de tu siervo, y de tu pueblo Israel; cuando oraren en este lugar, también tú lo oirás en el lugar de tu habitación, desde los cielos: que oigas y perdones.
31 Cuando alguno hubiere pecado contra su prójimo, y le tomaren juramento haciéndole jurar, y viniere el juramento delante de tu altar en esta casa;
32 Tú
oirás desde el cielo, y obrarás, y juzgarás á tus siervos, condenando al impío,
tornando su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo para darle
conforme á su justicia.
33 Cuando tu pueblo Israel hubiere caído delante de sus enemigos, por haber pecado contra ti, y á ti se volvieren, y confesaren tu nombre, y oraren, y te rogaren y suplicaren en esta casa;
33 Cuando tu pueblo Israel hubiere caído delante de sus enemigos, por haber pecado contra ti, y á ti se volvieren, y confesaren tu nombre, y oraren, y te rogaren y suplicaren en esta casa;
34 Oyelos
tú en los cielos, y perdona el pecado de tu pueblo Israel, y vuélvelos á la
tierra que diste á sus padres.
35 Cuando
el cielo se cerrare, y no lloviere, por haber ellos pecado contra ti, y te
rogaren en este lugar, y confesaren tu nombre, y se volvieren del pecado,
cuando los hubieres afligido;
36 Tú
oirás en los cielos, y perdonarás el pecado de tus siervos y de tu pueblo
Israel, enseñándoles el buen camino en que anden; y darás lluvias sobre tu
tierra, la cual diste á tu pueblo por heredad.
37 Cuando
en la tierra hubiere hambre, ó pestilencia, ó tizoncillo, ó niebla, ó langosta,
ó pulgón: si sus enemigos los tuvieren cercados en la tierra de su domicilio;
cualquiera plaga ó enfermedad que sea;
38 Toda
oración y toda súplica que hiciere cualquier hombre, ó todo tu pueblo Israel,
cuando cualquiera sintiere la plaga de su corazón, y extendiere sus manos á
esta casa;
39 Tú oirás en los cielos, en la habitación de tu morada, y perdonarás, y obrarás, y darás á cada uno conforme á sus caminos, cuyo corazón tú conoces; (porque sólo tú conoces el corazón de todos los hijos de los hombres;)
39 Tú oirás en los cielos, en la habitación de tu morada, y perdonarás, y obrarás, y darás á cada uno conforme á sus caminos, cuyo corazón tú conoces; (porque sólo tú conoces el corazón de todos los hijos de los hombres;)
40 Para
que te teman todos los días que vivieren sobre la haz de la tierra que tú diste
á nuestros padres.
41 Asimismo
el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas
tierras á causa de tu nombre,
42 (Porque
oirán de tu grande nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido,) y
viniere á orar á esta casa;
43 Tú
oirás en los cielos, en la habitación de tu morada, y harás conforme á todo
aquello por lo cual el extranjero hubiere á ti clamado: para que todos los
pueblos de la tierra conozcan tu nombre, y te teman, como tu pueblo Israel, y
entiendan que tu nombre es invocado sobre esta casa que yo edifiqué.
44 Si
tu pueblo saliere en batalla contra sus enemigos por el camino que tú los
enviares, y oraren á Jehová hacia la ciudad que tú elegiste, y hacia la casa
que yo edifiqué á tu nombre,
45 Tú oirás en los cielos su oración y su súplica, y les harás derecho.
46 Si hubieren pecado contra ti, (porque no hay hombre que no peque) y tú estuvieres airado contra ellos, y los entregares delante del enemigo, para que los cautiven y lleven á tierra enemiga, sea lejos ó cerca,
45 Tú oirás en los cielos su oración y su súplica, y les harás derecho.
46 Si hubieren pecado contra ti, (porque no hay hombre que no peque) y tú estuvieres airado contra ellos, y los entregares delante del enemigo, para que los cautiven y lleven á tierra enemiga, sea lejos ó cerca,
47 Y
ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren cautivos; si se convirtieren, y
oraren á ti en la tierra de los que los cautivaron, y dijeren: Pecamos, hemos
hecho lo malo, hemos cometido impiedad;
48 Y
si se convirtieren á ti de todo su corazón y de toda su alma, en la tierra de
sus enemigos que los hubieren llevado cautivos, y oraren á ti hacia su tierra,
que tú diste á sus padres, hacia la ciudad que tú elegiste y la casa que yo he
edificado á tu nombre;
49 Tú oirás en los cielos, en la habitación de tu morada, su oración y su súplica, y les harás derecho;
49 Tú oirás en los cielos, en la habitación de tu morada, su oración y su súplica, y les harás derecho;
50 Y
perdonarás á tu pueblo que había pecado contra ti, y todas sus infracciones con
que se habrán contra ti rebelado; y harás que hayan de ellos misericordia los
que los hubieren llevado cautivos:
51 Porque
ellos son tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del
horno de hierro.
52 Que
tus ojos estén abiertos á la oración de tu siervo, y á la plegaria de tu pueblo
Israel, para oirlos en todo aquello por lo que te invocaren:
53 Pues que tú los apartaste para ti por tu heredad de todos los pueblos de la tierra, como lo dijiste por mano de Moisés tu siervo, cuando sacaste á nuestros padres de Egipto, oh Señor Jehová.
53 Pues que tú los apartaste para ti por tu heredad de todos los pueblos de la tierra, como lo dijiste por mano de Moisés tu siervo, cuando sacaste á nuestros padres de Egipto, oh Señor Jehová.
WordProject
I REIS
TEMA
Neste livro aprendemos a história de Israel sob os reis. Apesar de governarem muitos reis de caráter reto, a história da maior parte deles é a de governos maus e de iniquidade. De acordo com a Sua promessa em I Samuel 12:18-24, o Senhor não deixou de abençoar o Seu povo quando O buscava, mas, por outra parte, nunca deixou de castigá-o quando se separava dEle.
PEARLMAN, Myer. Através da Bíblia Livro por Livro. 3. ed. Rio de Janeiro: Empravan Editora. 1974, p. 80.
Nenhum comentário:
Postar um comentário