OS REINOS DE ISRAEL E JUDÁ
(THE KINGDOMS OF ISRAEL AND JUDAH)
REIS DE ISRAEL
1. Jeroboão I, 1 Reis 11:28 2. Nadabe, 1 Reis 14:20 3. Baasa, 1 Reis 15:16 4. Elá, 1 Reis 16:8 5. Zinri, 1 Reis 16:15 6. Onrí, 1 Reis 16:16 7. Acabe, 1 Reis 16:29 8. Acazias, 1 Reis 22:40 9. Jeorão ou Jorão, 2 Reis 1:17 10. Jeú, 1 Reis 19:16 11. Joacaz, 2 Reis 10:35 12. Joás, 2 Reis 13:10 13. Jeroboão II, 2 Reis 14:23 14. Zacarias, 2 Reis 14:29 15. Salum, 2 Reis 15:10 16. Menaém, 2 Reis 15:14 17. Pecalías, 2 Reis 15:23 18. Peca, 2 Reis 15:25 19. Oséias, 2 Reis 15:30
Fonte: Bíblia Vida Nova
|
REIS DE JUDÁ
1. Reoboão, 1 Reis 11:43 2. Abias, 1 Reis 14:31 3. Asa, 1 Reis 15:8 4. Josafá, 1 Reis 15:24 5. Jeorão, 2 Crônicas 21:1 6. Acazias, 2 Reis 8:25 7. Atalia ou Atalias (rainha), 2 Reis 8:26 8. Joás, 2 Reis 11:2 9. Amazias, 2 Reis 14:1 10. Uzias ou Azarias, 2 Reis 14:21 11. Jotão, 2 Reis 15:5 12. Acaz, 2 Reis 15:38 13. Ezequias, 2 Reis 16:20 14. Manassés, 2 Reis 21:1 15. Amom, 2 Reis 21:19 16. Josias, 2 Reis 21:24 17. Joacaz, ou Salum, 2 Reis 23:30 18. Joaquim, 2 Reis 23:34 19. Jeoaquim ou Jeconias, 2 Reis 24:6 20. Zedequias ou Matanias, 2 Reis 24:17
Fonte: Bíblia Vida Nova
|
Kings of Israel and Judah
(Reis de Israel e Judá)
Saul
|
1050-1010 BC
|
David
|
1010-970
|
Solomon
|
970-930
|
Judah (and Benjamin)
|
Israel (Ten Northern Tribes)
| ||||||||
King (Rei)
|
Reign (Reinado)
|
Character (Caráter)
|
Prophets (Profetas)
|
King
(Rei)
|
Reign
(Reinado)
|
Character (Caráter)
|
Prophets
| ||
1. Rehoboam
|
931-913
|
17 years
|
Bad
(Mau)
|
Shemaiah
|
1. Jeroboam I
|
931-910
|
22 years
|
Bad (Mau)
|
Abijah
|
2. Abijah
|
913-911
|
3 years
|
Bad
(Mau)
|
2. Nadab
|
910-909
|
2 years
|
Bad (Mau)
| ||
3. Asa
|
911-870
|
41 years
|
Good
(Bom)
|
3. Baasha
|
909-886
|
24 years
|
Bad
(Mau)
| ||
4. Elah
|
886-885
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||||||
5. Zimri
|
885
|
7 days
|
Bad
(Mau)
| ||||||
6. Omri
|
885-874*
|
12 years
|
Bad
(Mau)
|
Elijah Micaiah
| |||||
4. Jehoshaphat
|
870-848*
|
25 years
|
Good
(Bom)
|
7. Ahab
|
874-853
|
22 years
|
Bad
(Mau)
| ||
5. Jehoram
|
848-841*
|
8 years
|
Bad
(Mau)
|
8. Ahaziah
|
853-852
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||
6. Ahaziah
|
841
|
1 years
|
Bad
(Mau)
|
9. Joram
|
852-841
|
12 years
|
Bad
(Mau)
|
Elisha
| |
7. Athaliah
|
841-835
|
6 years
|
Bad
(Mau)
|
10. Jehu
|
841-814
|
28 years
|
Bad
(Mau)
| ||
8. Joash
|
835-796
|
40 years
|
Good
(Bom)
|
Joel
|
11. Jehoahaz
|
814-798
|
17 years
|
Bad
(Mau)
|
Jonah Amos Hosea
|
9. Amaziah
|
796-767
|
29 years
|
Good
(Bom)
|
12. Jehoash
|
798-782
|
16 years
|
Bad
(Mau)
| ||
10. Uzziah (Azariah)
|
767-740*
|
52 years
|
Good
(Bom)
|
Isaiah
Micah |
13. Jeroboam II
|
782-753*
|
41 years
|
Bad
(Mau)
| |
11. Jotham
|
740-732*
|
16 years
|
Good
(Bom)
|
14. Zechariah
|
753-752
|
6 mo
|
Bad
(Mau)
| ||
12. Ahaz
|
732-716
|
16 years
|
Bad (Bom)
|
15. Shallum
|
752
|
1 mo
|
Bad
(Mau)
| ||
13. Hezekiah
|
716-687
|
29 years
|
Good (Bom)
|
16. Menahem
|
752-742
|
10 years
|
Bad
(Mau)
| ||
14. Manasseh
|
687-642*
|
55 years
|
Nahum
Habakkuk Zephaniah |
17. Pekahiah
|
742-740
|
2 years
|
Bad
(Mau)
| ||
15. Amon
|
642-640
|
2 years
|
Bad
(Mau)
|
18. Pekah
|
740-732*
|
20 years
|
Bad
(Mau)
| ||
16. Josiah
|
640-608
|
31 years
|
Good
(Bom)
|
19. Hoshea
|
732-712
|
9 years
|
Bad
(Mau)
| ||
17. Jehoahaz
|
608
|
3 mo
|
Bad
(Mau)
|
722 BC Fall of Samaria to Assyria - (Queda de Samaria (Reino de Israel), para Assíria
| |||||
18. Jehoiakim
|
608-597
|
11 years
|
Bad
(Mau)
|
Daniel
Ezekiel Jeremiah |
* Co-regency
| ||||
19. Jehoiachin
|
597
|
3 mos
|
Bad
(Mau)
| ||||||
20. Zedekiah
|
597-586
|
11 years
|
Bad
(Mau)
| ||||||
Destruction of Jerusalem, 9th Av, 586 BC, Babylonian Captivity - (Destruição de Jerusalém no nono dia do mês Av, em 586 a.C, Cativeiro Babilônico)
|
The Last Five Kings of Judah - (Os Últimos Cinco Reis de Judá)
1. Josiah
Reigned 31 years (640-609 BC) - (Reinou 31 anos (640-609 a.C) | ||
2. Jehoahaz (Shallum)
Reigned 3 months (609 BC) Taken prisoner to Egypt by Pharaoh Neco
(Levado prisioneiro para
o Egito por Faraó Neco)
|
3. Jehoiakim (Eliakim)
Reigned 11 years
(609-598 BC)
Died in Jerusalem
(Morreu em Jerusalém)
|
5. Zedekiah
Reigned 11 years (597--586 BC)
Taken prisoner to Babylon by Nebuchadnezzar (Levado prisioneiro para Babilônia por Nabucodonosor)
|
4. Jehoichin (Jeconiah, Coniah)
Reigned 3 months (December 9, 598 - March 16, 597 BC) Taken prisoner to Babylon by Nebuchadnezzar (with Ezekiel)
[ Levado prisioneiro para Babilônia por Nabucodonosor (com Ezequiel) ]
Fonte: http://ldolphin.org/kings.html (com adaptações)
|
I. O IMPÉRIO ASSÍRIO
(The Assyrian Empire)
A Queda de Samaria
e o Cativeiro Assírio de Israel
(The Fall of Samaria and the Assyrian Captivity of Israel)
722 a.C.
2 Reis 17
6 No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou a Samaria, e
transportou a Israel para a Assíria, e fê-los habitar em Hala e em Habor, junto
ao rio Gozã, e nas cidades dos medos.
7 E sucedeu assim por os filhos de Israel pecarem contra o
SENHOR, seu Deus, que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mão de
Faraó, rei do Egito; e temeram a outros deuses.
8 E andaram nos estatutos das nações que o SENHOR lançara
fora de diante dos filhos de Israel e nos costumes dos reis de Israel.
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente coisas que não
eram retas, contra o SENHOR, seu Deus; e edificaram altos em todas as suas
cidades, desde a torre dos atalaias até à cidade forte.
10 E levantaram estátuas e imagens do bosque, em todos os
altos outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
11 E queimaram ali incenso em todos os altos, como as nações
que o SENHOR transportara de diante deles; e fizeram coisas ruins, para
provocarem à ira o SENHOR.
12 E serviram os ídolos, dos quais o SENHOR lhes dissera: Não fareis estas coisas.
13 E o SENHOR protestou a Israel e a Judá, pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Convertei-vos de vossos maus caminhos e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a Lei que ordenei a vossos pais e que eu vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
14 Porém não deram ouvidos; antes, endureceram a sua cerviz, como a cerviz de seus pais, que não creram no SENHOR, seu Deus.
12 E serviram os ídolos, dos quais o SENHOR lhes dissera: Não fareis estas coisas.
13 E o SENHOR protestou a Israel e a Judá, pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Convertei-vos de vossos maus caminhos e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a Lei que ordenei a vossos pais e que eu vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
14 Porém não deram ouvidos; antes, endureceram a sua cerviz, como a cerviz de seus pais, que não creram no SENHOR, seu Deus.
15 E rejeitaram os estatutos e o concerto que fizera com seus
pais, como também os testemunhos com que protestara contra eles; e andaram após
a vaidade e ficaram vãos, como também após as nações que estavam em roda deles,
das quais o SENHOR lhes tinha dito que não fizessem como elas.
16 E deixaram todos os mandamentos do SENHOR, seu Deus, e fizeram imagens de fundição, dois bezerros; e fizeram um ídolo do bosque, e se prostraram perante todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 Também fizeram passar pelo fogo a seus filhos e suas filhas, e deram-se a adivinhações, e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mal aos olhos do SENHOR, para o provocarem à ira.
16 E deixaram todos os mandamentos do SENHOR, seu Deus, e fizeram imagens de fundição, dois bezerros; e fizeram um ídolo do bosque, e se prostraram perante todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 Também fizeram passar pelo fogo a seus filhos e suas filhas, e deram-se a adivinhações, e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mal aos olhos do SENHOR, para o provocarem à ira.
18 Pelo que o SENHOR muito se indignou contra Israel e os
tirou de diante da sua face; nada mais ficou, senão a tribo de Judá.
2 Kings 17
7 For so
it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their
God, which had brought them up out of the land ofEgypt, from under the hand of
Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
8 And
walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the
children of Israel ,
and of the kings ofIsrael, which they had made.
9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
10 And
they set them up images and groves in every high hill, and under every green
tree:
11 And
there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the
LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to
anger:
12 For
they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this
thing.
13 Yet the
LORD testified against Israel, and against Judah, by all the
prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep
my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded
your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
16 And
they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten
images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of
heaven, and served Baal.
17 And
they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used
divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the
LORD, to provoke him to anger.
18 Therefore
the LORD was very angry with Israel ,
and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
2 Reys 17
6 En el año nueve de Oseas tomó el rey de Asiria á Samaria, y
trasportó á Israel á Asiria, y púsolos en Hala, y en Habor, junto al río de
Gozán, y en las ciudades de los Medos.
7 Porque como los hijos de Israel pecasen contra Jehová su
Dios, que los sacó de tierra de Egipto de bajo la mano de Faraón rey de Egipto,
y temiesen á dioses ajenos,
8 Y anduviesen en los estatutos de las gentes que Jehová había lanzado delante de los hijos de Israel, y en los de los reyes de Israel, que hicieron;
9 Y como los hijos de Israel paliasen cosas no rectas contra Jehová su Dios, edificándose altos en todas sus ciudades, desde las torres de las atalayas hasta las ciudades fuertes,
8 Y anduviesen en los estatutos de las gentes que Jehová había lanzado delante de los hijos de Israel, y en los de los reyes de Israel, que hicieron;
9 Y como los hijos de Israel paliasen cosas no rectas contra Jehová su Dios, edificándose altos en todas sus ciudades, desde las torres de las atalayas hasta las ciudades fuertes,
10 Y se levantasen estatuas y bosques en todo collado alto, y
debajo de todo árbol umbroso,
11 Y quemasen allí perfumes en todos los altos, á la manera
de las gentes que había Jehová traspuesto delante de ellos, é hiciesen cosas
muy malas para provocar á ira á Jehová,
12 Pues servían á los ídolos, de los cuales Jehová les había
dicho: Vosotros no habéis de hacer esto;
13 Jehová protestaba entonces contra Israel y contra Judá,
por mano de todos los profetas, y de todos los videntes, diciendo: Volveos de
vuestros malos caminos, y guardad mis mandamientos y mis ordenanzas, conforme á
todas las leyes que yo prescribí á vuestros padres, y que os he enviado por
mano de mis siervos los profetas.
14 Mas ellos no obedecieron, antes endurecieron su cerviz,
como la cerviz de sus padres, los cuales no creyeron en Jehová su Dios.
15 Y desecharon sus estatutos, y su pacto que él había
concertado con sus padres, y sus testimonios que él había protestado contra
ellos; y siguieron la vanidad, y se hicieron vanos, y fueron en pos de las
gentes que estaban alrededor de ellos, de las cuales les había Jehová mandado
que no hiciesen á la manera de ellas:
16 Y dejaron todos los mandamientos de Jehová su Dios, é
hiciéronse vaciadizos dos becerros, y también bosques, y adoraron á todo el
ejército del cielo, y sirvieron á Baal:
17 E hicieron pasar á sus hijos y á sus hijas por fuego; y
diéronse á adivinaciones y agüeros, y entregáronse á hacer lo malo en ojos de
Jehová, provocándole á ira.
18 Jehová por tanto se airó en gran manera contra Israel, y quitólos de delante de su rostro; que no quedó sino sólo la tribu de Judá.
18 Jehová por tanto se airó en gran manera contra Israel, y quitólos de delante de su rostro; que no quedó sino sólo la tribu de Judá.
Temple de Salomão - (Solomon's Temple)
INTRODUÇÃO
I. THE KINGDOM OF DAVID AND SOLOMON - (O Reino de Davi e Salomão)
Dentre os MAPAS abaixo citados, destacamos os seguintes:
1. David's Wars of Conquest - (Guerras de Conquista de Davi)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
5. Jerusalem in the Time of David and Solomon - (Jerusalém no Tempo de Davi e Salomão)
II. THE KINGDONS OF ISRAEL AND JUDAH - (Os Reinos de Israel e Judá)
Quanto aos Reinos de Israel e Judá, destacamos os seguintes MAPAS, abaixo mencionados:
1. The Rise of Assyria - (A Ascensão da Assíria)
2. The Assyrian Empire under Tiglath-Pileser III - (O Império Assírio sob Tiglate-Pileser III)
3. Fall of Samaria and Deportation of Israelites - (Queda de Samaria e Deportação dos Israelitas)
4. Assyrian Districts after the Fall of Samaria - (Distritos Assírios após a Queda de Samaria)
2. Kingdom of David and Solomon - (Reino de Davi e Salomão)
3. Solomon's Economic Enterprises - (Empreendimentos Econômicos de Salomão)
4. Solomon's Temple - (Templo de Salomão)
II. THE KINGDONS OF ISRAEL AND JUDAH - (Os Reinos de Israel e Judá)
Quanto aos Reinos de Israel e Judá, destacamos os seguintes MAPAS, abaixo mencionados:
1. The Rise of Assyria - (A Ascensão da Assíria)
2. The Assyrian Empire under Tiglath-Pileser III - (O Império Assírio sob Tiglate-Pileser III)
3. Fall of Samaria and Deportation of Israelites - (Queda de Samaria e Deportação dos Israelitas)
4. Assyrian Districts after the Fall of Samaria - (Distritos Assírios após a Queda de Samaria)
MAPS - (MAPAS)
Chapter 8
|
The Kingdom
of David and Solomon
|
|
051
|
||
051a
|
||
052
|
||
053
|
||
053a
|
||
053b
|
||
054
|
||
055
|
||
055a
|
||
056
|
||
Chapter 9
|
The Kingdoms
of Israel and Judah
|
|
057
|
||
057a
|
||
057b
|
||
058
|
||
059
|
||
060
|
||
60a
|
||
061
|
||
061a
|
||
061b
|
||
062
|
||
063
|
||
064
|
||
065
|
||
066
|
||
067
|
||
068
|
||
069
|
||
069a
|
||
070
|
||
INTRODUÇÃO
Dentre os MAPAS abaixo citados, destacamos os seguintes:
1. Sennacherib's Campaign against Judah - (Campanha de Senaqueribe contra Judá)
2. The Rise of the Neo-Baylonian Empire - (A Ascensão do Império Neo-Babilônico)
3. Nebuchadnezzar's Campaigns against Judah – (Campanhas de Nabucodonozor contra Judá)
4. Judah during the Exile – (Judá durante o Exílio)
4. Palestine after the Exile – (Palestina depois do Exílio)
5. Jewish Exiles in Babylon - (Judeus Exilados em Babilônia)
7. Jewish Refugees in Egypt - (Judeus Refugiados no Egito)
5. Jewish Exiles in Babylon - (Judeus Exilados em Babilônia)
7. Jewish Refugees in Egypt - (Judeus Refugiados no Egito)
MAPS - (MAPAS)
Chapter 10
| ||
072
| ||
072a
| ||
073
| ||
074
| ||
075
| ||
076
| ||
077
| ||
077a
| ||
The Golden Age of King Josiah |
077b
| |
078
| ||
Chapter 11
|
The Babylonian Exile
| |
079
| ||
079a
| ||
079b
| ||
080
| ||
081
|
1. Campanha de Senaqueribe contra Judá
074
| ||
1.1 Isaías profetiza
a Queda de Sanaqueribe
(2 Reis 19:20-37)
(Isaiah prophesies Sennacherib's Fall - Isaías profetiza la Caída de Senaquerib)
2 Reis 19
25 Porventura, não ouviste que já dantes fiz isso e já desde
os dias antigos o formei? Agora, porém, o fiz vir, para que fosses tu que
reduzisses as cidades fortes a montões desertos.
32 Portanto, assim diz o SENHOR acerca do rei da Assíria: Não
entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; nem tampouco virá perante
ela com escudo, nem levantará contra ela tranqueira alguma.
33 Pelo caminho por onde vier, por ele voltará; porém nesta
cidade não entrará, diz o SENHOR.
34 Porque eu ampararei a esta cidade, para a livrar, por amor
de mim e por amor do meu servo Davi.
2 Reis 19
25 Hast thou not heard long ago how I have done it, and of
ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest
be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
32 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria,
He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it
with shield, nor cast a bank against it.
33 By the
way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this
city, saith the LORD.
34 For I
will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's
sake.
2 Reyes 19
25 ¿Nunca has oído que mucho tiempo ha yo lo hice, y de días
antiguos lo he formado? Y ahora lo he hecho venir, y fué para desolación de
ciudades fuertes en montones de ruinas.
32 Por tanto, Jehová dice así del rey de Asiria: No entrará
en esta ciudad, ni echará saeta en ella; ni vendrá delante de ella escudo, ni
será echado contra ella baluarte.
33 Por el camino que vino se volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová.
34 Porque yo ampararé á esta ciudad para salvarla, por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
33 Por el camino que vino se volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová.
34 Porque yo ampararé á esta ciudad para salvarla, por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
II. O IMPÉRIO BABILÔNICO
(The Babylonian Empire)
Queda e Cativeiro do Reino de Judá
2 Reis 25
8 E, no quinto mês, no sétimo dia do mês (este era o ano
décimo-nono de Nabucodonosor, rei de Babilônia), veio Nebuzaradã, capitão da
guarda, servo do rei de Babilônia, a Jerusalém.
9 E queimou a Casa do SENHOR e a casa do rei, como também
todas as casas de Jerusalém; todas as casas dos grandes igualmente queimou.
10 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da
guarda derribou os muros em redor de Jerusalém.
11 E o mais do povo que deixaram ficar na cidade, e os
rebeldes que se renderam ao rei de Babilônia, e o mais da multidão, Nebuzaradã,
o capitão da guarda, levou presos.
12 Porém dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns
para vinheiros e para lavradores.
13 Quebraram mais os caldeus as colunas de cobre que estavam
na Casa do SENHOR, como também as bases e o mar de cobre que estavam na Casa do
SENHOR; e levaram o seu bronze para Babilônia.
2 Kings 25
8 And in the fifth month, on the seventh day of the month,
which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came
Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:
9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
10 And all
the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down
the walls of Jerusalem round
about.
11 Now the
rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away
to the king of Babylon ,
with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard
carry away.
12 But the
captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
2 Reyes 25
8 En el mes quinto, á los siete del mes, siendo el año
diecinueve de Nabucodonosor rey de Babilonia, vino á Jerusalem Nabuzaradán,
capitán de los de la guardia, siervo del rey de Babilonia.
9 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las
casas de Jerusalem; y todas las casas de los príncipes quemó á fuego.
10 Y todo el ejército de los Caldeos que estaba con el
capitán de la guardia, derribó los muros de Jerusalem alrededor.
11 Y á los del pueblo que habían quedado en la ciudad, y á
los que se habían juntado al rey de Babilonia, y á los que habían quedado del
vulgo, trasportólo Nabuzaradán, capitán de los de la guardia.
12 Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán
de los de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras.
13 Y quebraron los Caldeos las columnas de bronce que estaban
en la casa de Jehová, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la casa de
Jehová, y llevaron el metal de ello á Babilonia.
WordProject
II REIS
TEMA
O segundo livro dos Reis é uma continuação da história da queda de Judá e Israel, culminando no cativeiro de ambos. Temos aqui a mesma história de fracasso do rei e do povo, uma história de apostasia e idolatria. Embora este tenha sido o grande período profético de Israel, a mensagem dos profetas não foi ouvida. As reformas que se realizaram sob tais reis como Ezequias e Josias foram superficiais. O povo logo voltou a seus pecados e continuou nos mesmos até que mais nenhum remédio houve. (II Crôn. 36:15,16).
PEARLMAN, Myer. Através da Bíblia Livro por Livro. 3. ed. Rio de Janeiro: Empravan Editora. 1974, p. 87.
Nenhum comentário:
Postar um comentário