BÍBLIA EM 38 IDIOMAS COM ÁUDIO
Estudos Bíblicos
&
Leitura Bíblica
referente ao dia 6 de outubro
MATEUS, 11:1 - 12:50
EM INGLÊS, ESPANHOL E PORTUGUÊS
2 Timothy 3
16 All scripture is given by inspiration of God,
and is profitable for doctrine, for reproof, for correction,
for instruction in righteousness:
17 That the man of God may be perfect,
17 That the man of God may be perfect,
throughly furnished unto all good works.
2 Timoteo 3
16 Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar,
para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto,
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto,
enteramente instruído para toda buena obra.
2 Timóteo 3
16 Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Para que o homem de Deus seja perfeito,
17 Para que o homem de Deus seja perfeito,
e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
CALENDÁRIO REFERENTE LEITURA BÍBLICA DIÁRIA
em Inglês, Espanhol e Português
(DAILY BIBLE READING SCHEDULE)
in English, Spanish and Portuguese
WordProject
Audio Bibles
|
OCTOBER
Old Testament & New Testament
DAY
|
BOOK
|
CHAPTER
|
1º
|
Zechariah
| |
2
|
Malachi
| |
3
|
Matthew
| |
4
|
Matthew
| |
5
|
Matthew
| |
6
|
Matthew
| |
7
|
Matthew
| |
8
|
Matthew
| |
9
|
Matthew
| |
10
|
Matthew
| |
11
|
Matthew
| |
12
|
Matthew
| |
13
|
Matthew
| |
14
|
Mark
| |
15
|
Mark
| |
16
|
Mark
| |
17
|
Mark
| |
18
|
Mark
| |
19
|
Mark
| |
20
|
Mark
| |
21
|
Luke
| |
22
|
Luke
| |
23
|
Luke
| |
24
|
Luke
| |
25
|
Luke
| |
26
|
Luke
| |
27
|
Luke
| |
28
|
Luke
| |
29
|
Luke
| |
30
|
Luke
| |
31
|
Luke
|
OCTUBRE
El Antiguo y Nuevo Testamento
DIA
|
LIBRO
|
CAPÍTULO
|
1º
|
Zacarías
| |
2
|
Malaquías
| |
3
|
Mateo
| |
4
|
Mateo
| |
5
|
Mateo
| |
6
|
Mateo
| |
7
|
Mateo
| |
8
|
Mateo
| |
9
|
Mateo
| |
10
|
Mateo
| |
11
|
Mateo
| |
12
|
Mateo
| |
13
|
Mateo
| |
14
|
Marcos
| |
15
|
Marcos
| |
16
|
Marcos
| |
17
|
Marcos
| |
18
|
Marcos
| |
19
|
Marcos
| |
20
|
Marcos
| |
21
|
Lucas
| |
22
|
Lucas
| |
23
|
Lucas
| |
24
|
Lucas
| |
25
|
Lucas
| |
26
|
Lucas
| |
27
|
Lucas
| |
28
|
Lucas
| |
29
|
Lucas
| |
30
|
Lucas
| |
31
|
Lucas
|
OUTUBRO
Velho Testamento - até dia 2 de outubro
Novo Testamento - a partir de 3 de outubro
Novo Testamento - a partir de 3 de outubro
DIA
|
LIVRO
|
CAPÍTULO
|
1º
|
Zacarias
| |
2
|
Malaquias
| |
3
|
Mateus
| |
4
|
Mateus
| |
5
|
Mateus
| |
6
|
Mateus
| |
7
|
Mateus
| |
8
|
Mateus
| |
9
|
Mateus
| |
10
|
Mateus
| |
11
|
Mateus
| |
12
|
Mateus
| |
13
|
Mateus
| |
14
|
Marcos
| |
15
|
Marcos
| |
16
|
Marcos
| |
17
|
Marcos
| |
18
|
Marcos
| |
19
|
Marcos
| |
20
|
Marcos
| |
21
|
Lucas
| |
22
|
Lucas
| |
23
|
Lucas
| |
24
|
Lucas
| |
25
|
Lucas
| |
26
|
Lucas
| |
27
|
Lucas
| |
28
|
Lucas
| |
29
|
Lucas
| |
30
|
Lucas
| |
31
|
Lucas
|
(Introdução)
II. Mateus
2.1 Sobre MATEUS
MATEUS, O N.T. grego diz Maththaios ou Matthahios, derivado do hebreu Mattithyah, dom de Jeová.
Nome de um publicano, ou cobrador de impostos ao serviço do governo romano ou do rei Herodes, estabelecido em Cafarnaum. Estando assentado no telônio, Jesus o chamou para segui-lo como discípulo. Este, levantando-se, o foi seguindo, Mt 9.9; Mc 2.14; Lc 5.27. Mais tarde foi contado entre os doze apóstolos, Mt 10.2; Mc 3.18; Lc 6.15. Nestes dois últimos evangelhos é denominado Levi, filho de Alfeu. Era comum entre os judeus usarem dois nomes, por isso, é provável que ele se chamasse a princípio pelos dois nomes, ou que o nome de Mateus lhe fosse dado depois da sua conversão, como aconteceu com Simão que se ficou chamando Pedro.
Nas listas dos apóstolos figura sempre com o nome de Mateus, pelo qual também é conhecido o primeiro evangelho. O fato de Jesus receber em sua companhia um publicano, evidentemente animou a outros das classes desprezíveis a segui-lo e com isso aumentou o ódio dos fariseus contra Jesus. Vê-se isto por ocasião do banquete que Mateus deu a Jesus, logo após a sua conversão, quando muitos publicanos e pecadores ali compareceram, provocando a crítica dos fariseus, aos quais Jesus deu famosa resposta: “Eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento”, Mt 9.10-13; Mc 2.15-17; Lc 5.29-32. Mateus não diz que o banquete foi em sua casa. Mt 9.10, porém, Mac 2.15, e Lc 5.29, o dizem. Este último ainda acrescenta: “e lhe deu um grande banquete.” Alguns identificam Alfeu, pai de Mateus, com o pai de Tiago Menor. Porém, os nomes de Mateus e de Tiago não aparecem juntos nas listas apostólicas, como os outros pares de irmãos. Esta identificação deve ser rejeitada. Mateus, finalmente, aparece entre os apóstolos depois da ressurreição de Cristo, At 1.13. Nada mais o Novo Testamento diz a seu respeito. Afirma a tradição que ele pregou o evangelho aos judeus, o que parece provável, em vista da feição peculiar de seu evangelho. (...)
→Fonte: Dicionário da Bíblia de John D. Davis
MATEUS
11:1 - 12:50
11:1 - 12:50
A Presença do Reino
ESBOÇO
(...)
O
Reino e João Batista, 11.1-19
Jesus
prega nas cidades, 11.1
João
envia mensageiros a Jesus, 11.2-6; Lc 7.18-23
Jesus
dá testemunho de João, 11.7-19
11:1-19
João envia mensageiros a Jesus
11:2-6
(Mateus 11:5 com Isaías 35:5,6; 61:1)
(Mateus 11:5 com Isaías 35:5,6; 61:1)
Matthew
11
2 Now
when John had heard in the prison the works of Christ, he sent
two of his disciples,
3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Mateus
11
2 E
João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus
discípulos,
3 A dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
3 A dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
Jesus dá testemunho de João
Matthew
11
10 For
this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee.
11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
Mateus
11
10 Porque
é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que
preparará diante de ti o teu caminho.
11 Em verdade vos digo que, entre os que de mulher têm nascido, não apareceu alguém maior do que João Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 E se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
11 Em verdade vos digo que, entre os que de mulher têm nascido, não apareceu alguém maior do que João Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 E se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
11.2 No cárcere. João Batista estava encarcerado em
Maqueros, fortaleza inóspita nas proximidades do mar Morto.
11.3 És tu aquele que estava para vir? João quis certificar-se, antes de
morrer, de que Jesus era realmente o Messias. Talvez a hora de pergunta revele
que João conservava uma leve esperança que Jesus seria o Messias que o povo
esperava, destruindo os romanos e, libertando os fiéis pela força das armas.
Aliás, Jesus e João evitaram usar a palavra “Messias” que os próprios ouvintes
poderiam interpretar como a declaração da vinda do libertador militar
nacionalista.
11.7-19 A respeito de João. Quando os discípulos de João se
retiraram, Jesus começou a descrever a pessoa, a missão e a obra de João:
1) O maior entre todos os mortais;
2) Suas vestes características;
3) Um profeta em termos de Ml 3:1;
4) O fim de uma época. João tinha chegado ao ponto culminante dos profetas, pois Jesus, o Alvo das profecias, estava perante seus olhos. Qualquer crente seria maior do que João, pois veria a culminação de Cristo, participando nos seus benefícios.
1) O maior entre todos os mortais;
2) Suas vestes características;
3) Um profeta em termos de Ml 3:1;
4) O fim de uma época. João tinha chegado ao ponto culminante dos profetas, pois Jesus, o Alvo das profecias, estava perante seus olhos. Qualquer crente seria maior do que João, pois veria a culminação de Cristo, participando nos seus benefícios.
■ Fonte: Bíblia Vida Nova
O
Desafio à Presente Geração, 11.20-30
Ai
das cidades impenitentes!, 11.20-24; Lc 10.13-16
Jesus, o salvador dos humildes, 11.25-27; Lc 10.21,22
Vinde a mim, 11.28-30
1) Ai das cidades impenitentes !
11:20-24
→
Mapa: O Ministério de Jesus ao redor da Mar da Galiléia:
1. Corazim
2. Betsaida
3. Cafarnaum
Sinagoga em Cafarnaum
Matthew
11
20 Then
began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done,
because they repented not:
21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyreand Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyreand Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Mateus
11
20 Então
começou ele a lançar em rosto às cidades, onde se operou a maior parte dos seus
prodígios, o não se haverem arrependido, dizendo:
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidon fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido, com saco e com cinza.
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidon, no dia do juízo, do que para vós.
23 E tu, Capernaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 Porém eu vos digo que haverá menos rigor para os de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidon fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido, com saco e com cinza.
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidon, no dia do juízo, do que para vós.
23 E tu, Capernaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 Porém eu vos digo que haverá menos rigor para os de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti.
Jesus Salva
J
2) Jesus, o Salvador dos Humildes
11:25-27
Matthew
11:25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O
Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the
wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
Mateus
11:25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai,
Senhor do céu e da terra, que ocultastes estas coisas aos sábios e entendidos e
as revelaste aos pequeninos.
3) O Convite de Jesus
Vinde a mim
11:28-30
Matthew
11
28 Come
unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
Mateus
11
28 Vinde
a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim que sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim que sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve.
Softly and Tenderly Jesus is Calling
1. Softly and
tenderly Jesus is calling,
Calling for you and for me;
See, on the portals He’s waiting and watching,
Watching for you and for me.
Calling for you and for me;
See, on the portals He’s waiting and watching,
Watching for you and for me.
Refrain
Come home, come home,
You who are weary, come home;
Earnestly, tenderly, Jesus is calling,
Calling, O sinner, come home!
You who are weary, come home;
Earnestly, tenderly, Jesus is calling,
Calling, O sinner, come home!
2. Why should we
tarry when Jesus is pleading,
Pleading for you and for me?
Why should we linger and heed not His mercies,
Mercies for you and for me?
Pleading for you and for me?
Why should we linger and heed not His mercies,
Mercies for you and for me?
3. Time is now
fleeting, the moments are passing,
Passing from you and from me;
Shadows are gathering, deathbeds are coming,
Coming for you and for me.
Passing from you and from me;
Shadows are gathering, deathbeds are coming,
Coming for you and for me.
4. O for the
wonderful love He has promised,
Promised for you and for me!
Though we have sinned, He has mercy and pardon,
Pardon for you and for me.
Promised for you and for me!
Though we have sinned, He has mercy and pardon,
Pardon for you and for me.
1. Manso e suave
Jesus convidando,
chama por ti e por mim.
Eis que ele à porta te espera velando,
vela por ti e por mim.
chama por ti e por mim.
Eis que ele à porta te espera velando,
vela por ti e por mim.
Refrão
Vem já, vem já!
Alma cansada vem já!
Manso e suave Jesus convidando,
chama: "Ó pecador, vem!"
Alma cansada vem já!
Manso e suave Jesus convidando,
chama: "Ó pecador, vem!"
2. Pois que
esperamos? Jesus convidando,
convida a ti, sim, e a mim.
Oh! não desprezes mercê que está dando,
sim, dando a ti, dando a mim.
3. Correm os dias, as horas se passam,
passam por ti e por mim;
transes de morte por fim nos esperam,
vêm tanto a ti quanto a mim.
4. Oh! grande amor! que Jesus nos tem dado,
tem dado a ti, dado a mim!
Veio salvar-nos do tão vil pecado,
veio por ti e por mim.
convida a ti, sim, e a mim.
Oh! não desprezes mercê que está dando,
sim, dando a ti, dando a mim.
3. Correm os dias, as horas se passam,
passam por ti e por mim;
transes de morte por fim nos esperam,
vêm tanto a ti quanto a mim.
4. Oh! grande amor! que Jesus nos tem dado,
tem dado a ti, dado a mim!
Veio salvar-nos do tão vil pecado,
veio por ti e por mim.
1) O CONVITE DE JESUS
(THE INVITATION OF JESUS):
The Lord’s Calling - (O Senhor Está
Chamando)
https://gospelhymns.blogspot.com/2008/05/jesus-est-chamando-jesus-is-calling.html
2) JESUS CRISTO SALVA –
Seu Convite: “Vinde, Toda Alma Oprimida
pelo Pecado”
[ JESUS CHRIST SAVES –
His Invitation:
Hymn "Only Trust Him –
(Come, Every Soul by Sin
Oppressed)" ]
3) SALVAÇÃO –
Ouvindo a Voz do Senhor:
[ SALVATION –
Hearing the Voice of the Lord:
Hymn "I Heard the Voice of Jesus
Say" & Sermons ]
11:21 Corazim...Betsaida...Cafarnaum. Três cidades localizadas na banda
noroeste do mar da Galiléia, sobre as quais pouco sabemos, a não ser que
rejeitaram a mensagem de Cristo, precedendo, em sua rejeição, à dos judeus.
11:24 Menos rigor. Não que Sodoma fosse menos pecadora
do que as cidades mencionadas: apenas não teve as mesmas oportunidades que
estas.
11:25 Graças te dou. Jesus dava graças pela misericórdia
de Deus, em revelar as verdades eternas para os simples. Jesus não condena ao
intelecto, mas sim ao orgulho intelectual. Sem humildade, o Evangelho não tem
acesso ao coração.
Sábios e entendidos. Seriam os doutores da Lei e os
escribas que orgulhavam-se do seu profundo estudo e conhecimento do A.T., mas
que não forma capazes de reconhecer que
era Jesus. Pequeninos. São os
discípulos que, pela fé, perceberam a verdade acerca de Cristo (Mt 16:16,SS). Estas coisas. Referem-se aos “mistérios
do Reino” (13:11).
11:28-30
Sobrecarregados. Os que
levam o fardo dos fariseus, as exigências da lei e as tradições para serem
salvos (Mt 23:4). Jugo. Os rabinos
fariseus usaram a metáfora do “jugo da lei”.
N.
Hom. “Vinde a mim”.
1) O convite é para todos;
2) O convite é para vir a Jesus sem
intermediários;
3) O convite é para os aflitos;
4) O convite oferece alívio à alma;
5) O convite é para rejeita o jugo
cruel do mundo e do pecado, e para receber o suave de Cristo (é suave porque
cristo carrega o peso por nós);
6) O convite oferece-nos descanso
espiritual num Mestre verdadeiramente misericordioso.
N.Hom.
As maravilhas de Jesus:
1) O convite de Jesus;
2) O alívio de Jesus;
3) O descanso de Jesus;
4) O jugo de Jesus;
5) O fardo de Jesus;
6) A paz de Jesus.
Assim como a pomba de Noé encontrou, na
arca, o descanso que não existia fora, assim o crente encontra, no Senhor
Jesus, descanso e paz para o seu coração (Rm 5:1)
A
Oposição ao Reino, 12.1-45
Jesus
é senhor do sábado, 12.1-8; Mc 2.23-28; Lc 6.1-5
O
homem da mão ressequida, 12.9-14; Mc 3.1-6; Lc 6.6-11
Jesus
se retira, 12.15-21
A
cura de um endemoninhado cego e mudo. A blasfêmia dos fariseus -
- Jesus se
defende, 12.22-32; Mc 3.20-30; Lc 11.14-23
Árvores
e seus frutos, 12.33-37; Lc 6.43-45
O
sinal de Jonas , 12.38-42; Lc 11.29-32
A
estratégia de Satanás, 12.43-45; Lc 11.24-26
Mateus 12:3-6 com Números 28:9,10;
Mateus 12:7,8 e 9:13 com Oséias 6:6
Matthew
12
7 But
if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye
would not have condemned the guiltless.
8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
Mateus
12
7 Mas,
se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício, não
condenaríeis os inocentes.
8 Porque o Filho do homem até do sábado é Senhor.
8 Porque o Filho do homem até do sábado é Senhor.
A cura do homem
com mão ressequida
no sábado
12:9-14
Matthew
12
9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:
10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Mateus
12
9 E,
partindo dali, chegou à sinagoga deles.
10 E, estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada; e eles, para o acusarem, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?
11 E ele lhes disse: Qual de entre vós será o homem que tendo uma ovelha, se num sábado ela cair numa cova, não lançará mão dela, e a levantará?
12 Pois quanto mais vale um homem do que uma ovelha? É, por consequência, lícito fazer bem nos sábados.
13 Então disse àquele homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e ficou sã como a outra.
10 E, estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada; e eles, para o acusarem, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?
11 E ele lhes disse: Qual de entre vós será o homem que tendo uma ovelha, se num sábado ela cair numa cova, não lançará mão dela, e a levantará?
12 Pois quanto mais vale um homem do que uma ovelha? É, por consequência, lícito fazer bem nos sábados.
13 Então disse àquele homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e ficou sã como a outra.
12:14
Matthew
12:14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how
they might destroy him.
Mateus
12:14 E os fariseus, tendo saído, formaram conselho contra ele, para o
matarem.
Jesus se retira
12:15-21 com Isaías 42:1-4
Isaiah
42
1 Behold
my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put
my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Matthew
12
17 That
it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
21 And in his name shall the Gentiles trust.
18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
21 And in his name shall the Gentiles trust.
Isaías
42
1 Eis
aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma;
pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
Mateus
12
17 Para
que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías, que diz:
18 Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz: Porei sobre ele o meu espírito, e anunciará aos gentios o juízo.
19 Não contenderá, nem clamará, nem alguém ouvirá pelas ruas a sua voz;
20 Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o morrão que fumega, até que faça triunfar o juízo;
21 E no seu nome os gentios esperarão.
18 Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz: Porei sobre ele o meu espírito, e anunciará aos gentios o juízo.
19 Não contenderá, nem clamará, nem alguém ouvirá pelas ruas a sua voz;
20 Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o morrão que fumega, até que faça triunfar o juízo;
21 E no seu nome os gentios esperarão.
A cura de um endemoninhado cego e mudo
- A blasfêmia dos fariseus
Matthew
22
22 Then
was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed
him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Matthew
22
31 Wherefore
I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but
the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
Mateus
12
22 Trouxeram-lhe
então um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo
falava e via.
23 E toda a multidão se admirava e dizia: Não é este o Filho de Davi?
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, diziam: Este não expulsa os demônios senão por Belzebú, príncipe dos demônios.
23 E toda a multidão se admirava e dizia: Não é este o Filho de Davi?
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, diziam: Este não expulsa os demônios senão por Belzebú, príncipe dos demônios.
Mateus
12
31 Portanto
eu vos digo: Todo o pecado e blasfêmia se perdoará aos homens; mas a blasfêmia
contra o Espírito não será perdoada aos homens.
32 E, se qualquer disser alguma palavra contra o Filho do homem, ser-lhe-á perdoado, mas, se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste século nem no futuro.
32 E, se qualquer disser alguma palavra contra o Filho do homem, ser-lhe-á perdoado, mas, se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste século nem no futuro.
Árvore e seus frutos
12:33-37
Matthew
12
33 Either
make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his
fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
Mateus
12
33 Ou
fazei a árvore boa, e o seu fruto bom, ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau;
porque pelo fruto se conhece a árvore.
34 Raça de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
35 O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
36 Mas eu vos digo que de toda a palavra ociosa que os homens disserem hão-de dar conta no dia do juízo.
37 Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
34 Raça de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
35 O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
36 Mas eu vos digo que de toda a palavra ociosa que os homens disserem hão-de dar conta no dia do juízo.
37 Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
O sinal de Jonas
Matthew 12:40 For as Jonas was
three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be
three days and three nights in the heart of the earth.
Mateus 12:40 Pois,
como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim
estará o Filho do homem três dias e três noites: no seio da terra.
A Pregação de Jonas
12:41; Jonas 3:5
Matthew
12:41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this
generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas;
and, behold, a greater than Jonas is here.
Mateus
12:41 Os ninivitas ressurgirão no juízo com esta geração, e a condenarão,
porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis que está aqui quem é mais
do que Jonas.
12:42; 1 Reis 10.1-10; 2 Crônicas 9.1-12
Matthew
12:42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this
generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the
earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is
here.
Mateus
12:42 A
rainha do meio dia se levantará no dia do juízo com esta geração, e a
condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão.
E eis que está aqui quem é mais do que Salomão.
A estratégia de Satanás
12:43-45
Matthew
12
43 When
the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking
rest, and findeth none.
44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
Mateus
12
43 E,
quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares áridos, buscando
repouso, e não o encontra.
44 Então diz: Voltarei para a minha casa donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.
45 Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e são os últimos atos desse homem piores do que os primeiros. Assim acontecerá também a esta geração má.
44 Então diz: Voltarei para a minha casa donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.
45 Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e são os últimos atos desse homem piores do que os primeiros. Assim acontecerá também a esta geração má.
12:1-8
Colheram espigas. Seguindo a Jesus pelos campos de trigo, os discípulos
usufruíram do mesmo direito que os transeuntes, comendo para satisfaze a fome,
sem levar nada consigo (Dt 23:25). Segundo os fariseus, esfregar os grãos seria
um tipo de trabalho proibido no sábado (Lc 6:1). Jesus mostra, por exemplo
histórico, que fazer o serviço de Deus supera às regras religiosas. Jesus
declara Sua igualdade a Deus quando reivindica ser o Senhor do Sábado (12:8; cf
Jo 5:17). O sábado foi dado ao homem pra seu bem e não para prejudicá-lo (12).
Veja Lc 6:4n.
12:14 Já no meio do seu ministério surge a ameaça contra a vida de Jesus.
12:24-29 Os fariseus, rejeitando a todas as
provas que Jesus operava ao manifesta obras divinas, atribuíam-nas a Belzebu
(cf as notas de 10:15) e de 11:31-32). Lançaram mão da calúnia e da perfídia,
mas Jesus, com lógica clara e objetiva, demonstrou estar destruindo, e não
construindo, ao império maligno (1 Jo 3:8).
12:30 Não há neutralidade em assuntos
religiosos. Quem não serve a Cristo, está servindo ao diabo e curva-se ao seu
jugo.
12:31-32 Blasfêmia contra o Espírito
Santo:
1)
Rejeitar as mais claras provas de que as obras de Jesus que revelam a
aproximação do Reino de Deus, forma feitas pelo poder do Espírito Santo;
2)
Alegar que pertencem ao diabo. É sinal de endurecimento tão completo, ao ponto
de não existir nenhuma esperança de arrependimento e conversão (cf Hb 6:4-6;
10:26-31); o pecador torna-se incapaz de reconhecer ou distinguir entre o
divino e o diabólico.
12:36-37
Palavra frívola. Nossas
palavras pesam na balança (Pv 18:21).
“Provérbios
18:21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do
seu fruto.”
12:38 Há três palavras gregas para designar
milagres: 1) teras, coisa
portentosa; 2) dunamis, poder
maravilhoso; 3) sêmeion, uma prova
ou sinal sobrenatural. No passado, vários líderes de Israel, tinham concedido
ao povo provas de sua missão da parte de Deus; para autenticar a obra de
Moisés, Deus enviou o maná; para Josué, Deus fez parar o Sol e a luz; para
Samuel, enviou trovões de um céu limpo e sem tempestades; para Elias, mandou
fogo do céu; para Isaías fez recuar a sombra do relógio do Sol. Para confirmar
a obra de Jesus, haveria o maior portento de todos. Deus ressuscitaria a Seu
Filho da sepultura, maior sinal do que aquele que serviu para a conversão de
toda Nínive (39-41).
12:43-45 Só pela obra de Cristo é que as forças
do maligno não têm acesso à personalidade humana; se, no entanto a pessoa não
permite que o Espírito Santo tenha inteiro controle sob sua vontade, todo o seu
ser corre o perigo de se deixar levar novamente pela força do diabo e seus
auxiliares. A conversão consiste em muito mais do que arrependimento. Exige o
renascimento do Espírito (Jo 3:3,5) e obediência (Jo 15:10).
■ Fonte: Bíblia Vida Nova
12:46-50 Jesus tinha quatro irmãos (mencionados pelo nome em Mc 6:3), além de um número de irmãs não especificado. Sem base histórica, já tem sido negado serem, estes, filhos de José e Maria. As alternativas apresentadas são: estes podiam ser primos de Jesus, filhos de Alfeu e de uma outra Maria, irmã da mãe de Jesus. Podiam, também, segundo, tais teólogos, ser filhos de José antes do seu casamento com Maria. Jo 7:5 e At 1:14 distingue-os dos filhos de Alfeu. Nota-se, também, que nas dez ocasiões em que sua presença se registra, estão sempre com Maria, mãe de Jesus. Não se deve esquecer a mensagem espiritual desse trecho: nossa fraternidade jaz em nossa obediência a Cristo, reunindo-nos numa nova família espiritual. Nota-se também que Jesus não tinha a mínima intenção de exaltar Sua mãe à posição de uma divindade.
■ Fonte: Bíblia Vida Nova