BÍBLIA EM 38 IDIOMAS COM ÁUDIO
Estudos Bíblicos
&
Leitura Bíblica
referente ao dia 7 de outubro
MATEUS, 13:1 - 14:36
EM INGLÊS, ESPANHOL E PORTUGUÊS
2 Timothy 3
16 All scripture is given by inspiration of God,
and is profitable for doctrine, for reproof, for correction,
for instruction in righteousness:
17 That the man of God may be perfect,
17 That the man of God may be perfect,
throughly furnished unto all good works.
2 Timoteo 3
16 Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar,
para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto,
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto,
enteramente instruído para toda buena obra.
2 Timóteo 3
16 Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Para que o homem de Deus seja perfeito,
17 Para que o homem de Deus seja perfeito,
e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
CALENDÁRIO REFERENTE LEITURA BÍBLICA DIÁRIA
em Inglês, Espanhol e Português
(DAILY BIBLE READING SCHEDULE)
in English, Spanish and Portuguese
WordProject
Audio Bibles
|
OCTOBER
Old Testament & New Testament
DAY
|
BOOK
|
CHAPTER
|
1º
|
Zechariah
| |
2
|
Malachi
| |
3
|
Matthew
| |
4
|
Matthew
| |
5
|
Matthew
| |
6
|
Matthew
| |
7
|
Matthew
| |
8
|
Matthew
| |
9
|
Matthew
| |
10
|
Matthew
| |
11
|
Matthew
| |
12
|
Matthew
| |
13
|
Matthew
| |
14
|
Mark
| |
15
|
Mark
| |
16
|
Mark
| |
17
|
Mark
| |
18
|
Mark
| |
19
|
Mark
| |
20
|
Mark
| |
21
|
Luke
| |
22
|
Luke
| |
23
|
Luke
| |
24
|
Luke
| |
25
|
Luke
| |
26
|
Luke
| |
27
|
Luke
| |
28
|
Luke
| |
29
|
Luke
| |
30
|
Luke
| |
31
|
Luke
|
OCTUBRE
El Antiguo y Nuevo Testamento
DIA
|
LIBRO
|
CAPÍTULO
|
1º
|
Zacarías
| |
2
|
Malaquías
| |
3
|
Mateo
| |
4
|
Mateo
| |
5
|
Mateo
| |
6
|
Mateo
| |
7
|
Mateo
| |
8
|
Mateo
| |
9
|
Mateo
| |
10
|
Mateo
| |
11
|
Mateo
| |
12
|
Mateo
| |
13
|
Mateo
| |
14
|
Marcos
| |
15
|
Marcos
| |
16
|
Marcos
| |
17
|
Marcos
| |
18
|
Marcos
| |
19
|
Marcos
| |
20
|
Marcos
| |
21
|
Lucas
| |
22
|
Lucas
| |
23
|
Lucas
| |
24
|
Lucas
| |
25
|
Lucas
| |
26
|
Lucas
| |
27
|
Lucas
| |
28
|
Lucas
| |
29
|
Lucas
| |
30
|
Lucas
| |
31
|
Lucas
|
OUTUBRO
Velho Testamento - até dia 2 de outubro
Novo Testamento - a partir de 3 de outubro
Novo Testamento - a partir de 3 de outubro
DIA
|
LIVRO
|
CAPÍTULO
|
1º
|
Zacarias
| |
2
|
Malaquias
| |
3
|
Mateus
| |
4
|
Mateus
| |
5
|
Mateus
| |
6
|
Mateus
| |
7
|
Mateus
| |
8
|
Mateus
| |
9
|
Mateus
| |
10
|
Mateus
| |
11
|
Mateus
| |
12
|
Mateus
| |
13
|
Mateus
| |
14
|
Marcos
| |
15
|
Marcos
| |
16
|
Marcos
| |
17
|
Marcos
| |
18
|
Marcos
| |
19
|
Marcos
| |
20
|
Marcos
| |
21
|
Lucas
| |
22
|
Lucas
| |
23
|
Lucas
| |
24
|
Lucas
| |
25
|
Lucas
| |
26
|
Lucas
| |
27
|
Lucas
| |
28
|
Lucas
| |
29
|
Lucas
| |
30
|
Lucas
| |
31
|
Lucas
|
(Introdução)
II. Mateus
2.1 Sobre MATEUS
MATEUS, O N.T. grego diz Maththaios ou Matthahios, derivado do hebreu Mattithyah, dom de Jeová.
Nome de um publicano, ou cobrador de impostos ao serviço do governo romano ou do rei Herodes, estabelecido em Cafarnaum. Estando assentado no telônio, Jesus o chamou para segui-lo como discípulo. Este, levantando-se, o foi seguindo, Mt 9.9; Mc 2.14; Lc 5.27. Mais tarde foi contado entre os doze apóstolos, Mt 10.2; Mc 3.18; Lc 6.15. Nestes dois últimos evangelhos é denominado Levi, filho de Alfeu. Era comum entre os judeus usarem dois nomes, por isso, é provável que ele se chamasse a princípio pelos dois nomes, ou que o nome de Mateus lhe fosse dado depois da sua conversão, como aconteceu com Simão que se ficou chamando Pedro.
Nas listas dos apóstolos figura sempre com o nome de Mateus, pelo qual também é conhecido o primeiro evangelho. O fato de Jesus receber em sua companhia um publicano, evidentemente animou a outros das classes desprezíveis a segui-lo e com isso aumentou o ódio dos fariseus contra Jesus. Vê-se isto por ocasião do banquete que Mateus deu a Jesus, logo após a sua conversão, quando muitos publicanos e pecadores ali compareceram, provocando a crítica dos fariseus, aos quais Jesus deu famosa resposta: “Eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento”, Mt 9.10-13; Mc 2.15-17; Lc 5.29-32. Mateus não diz que o banquete foi em sua casa. Mt 9.10, porém, Mac 2.15, e Lc 5.29, o dizem. Este último ainda acrescenta: “e lhe deu um grande banquete.” Alguns identificam Alfeu, pai de Mateus, com o pai de Tiago Menor. Porém, os nomes de Mateus e de Tiago não aparecem juntos nas listas apostólicas, como os outros pares de irmãos. Esta identificação deve ser rejeitada. Mateus, finalmente, aparece entre os apóstolos depois da ressurreição de Cristo, At 1.13. Nada mais o Novo Testamento diz a seu respeito. Afirma a tradição que ele pregou o evangelho aos judeus, o que parece provável, em vista da feição peculiar de seu evangelho. (...)
→Fonte: Dicionário da Bíblia de John D. Davis
MATEUS
13:1 - 14:36
13:1 - 14:36
Mistério do Reino & Crise do Reino
Matthew Commentaries & Sermons
ESBOÇO
(...)
DISCURSO III: MISTÉRIO DO REINO, 13.1-58
A Parábola do Semeador, 13.1-9; Mc 4.1-9; Lc 8.4-8
A Parábola do Semeador
13:1-9
Matthew 13
1 The same day went Jesus out
of the house, and sat by the sea side.
2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Mateus 13
1 TENDO Jesus saído de casa
naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
Mateus 13:4-8 (JFA)
v 4
1)
“4 Enquanto semeava, uma parte das
sementes caiu à beira do caminho e os pássaros vieram e as comeram.”
vv 5,6
2) “5 Outra parte caiu no
meio de pedras, onde havia pouca terra. Essas sementes brotaram depressa pois a
terra não era funda, 6 mas, quando o sol apareceu, elas secaram, pois
não tinham raízes.”
A Explicação da Parábola
13:19-23
13:19-23
Matthew 13
18 Hear ye therefore the parable of the
sower.
19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Mateus 13
18 Escutai vós, pois, a parábola
do semeador.
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
Matthew 13
20 But he that received the seed into stony
places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Mateus 13
20 Porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e
logo a recebe com alegria;
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
Matthew 13:22 He also that received seed among the thorns is
he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of
riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Mateus 13:22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas, sufocam a palavra, e fica infrutífera;
Mateus 13:22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas, sufocam a palavra, e fica infrutífera;
Matthew 13:23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Mateus 13:23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
John 15:4,5
13:3 Parábolas. Gr parabolës, “comparação”, lit “lançar duas coisas semelhantes uma
contra a outra”. Significa colocar uma coisa ao lado da outra para estabelecer
a semelhança ou distinção. Nos lábios de Jesus, veio a ser método especial de
usar histórias terrenas para desvendar verdades espirituais àqueles que se
entregam a Ele. Um dos motivos era atingir os simples, fixar as verdades nas mentes
dos ouvintes (Mc 4:3n), e sobretudo distinguir entre as pessoas de boa fé que
queriam aprender, e as demais que viessem zombar ou discutir (cf Is 6:9-10).
13:3-9. A parábola do Semeador. Com esta
parábola, Jesus inicia o primeiro grupo de parábolas registradas em Mateus.
Esta coleção, até o fim do capítulo, diz respeito ao Reino de Deus. Nesta
parábola, a semente é a proclamação da “Palavra do Reino”, a mensagem de
Cristo. Os tipos de terreno representam os diferentes tipos de pessoas quanto à
sua atitude para com a mensagem.
■ Fonte: Bíblia Vida Nova
Outras
Parábolas, 13.24-52
A
parábola do joio, 13.24-30
A
parábola do grão de mostarda, 13.31-32; Mc 4.32-32; Lc 13.18,19
A
parábola do fermento, 13.33; Lc 13.20,21
Por
que Jesus falou por parábolas, 13:34,35; Mc 4.33,34
A
explicação da parábola do joio, 13:36-43
A
parábola do tesouro escondido, 13:44
A
parábola da pérola, 13:45,46
A
parábola da rede, 13:47-50
Coisas
novas e velhas, 13:51,52
Jesus prega em Nazaré. É rejeitado pelos seus, 13:53-58; Mc 6.1-6; Lc 4.16-30
Matthew 13
24 Another parable put he forth unto them,
saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in
his field:
25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Mateus 13
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é
semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
Explicação
da Parábola do Trigo e do Joio
13:36-43
Matthew 13
36 Then Jesus sent the
multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him,
saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Mateus 13
36 Então,
tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus
discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino, e o joio são os filhos do maligno;
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniquidade.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino, e o joio são os filhos do maligno;
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniquidade.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Parábola do grão de mostarda
13:31,32
Matthew 13
31 Another parable put he forth
unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed,
which a man took, and sowed in his field:
32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
Mateus 13
31 Outra parábola lhes propôs,
dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando
dele, semeou no seu campo;
32 O qual é realmente a mais pequena de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
32 O qual é realmente a mais pequena de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
Parábola do fermento
13:33
Mattgew 13:33 Another parable
spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman
took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Mateus 13:33 Outra parábola lhes
disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e
introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
Parábola do tesouro escondido
13:44
Matthew 13:44 Again, the kingdom
of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath
found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and
buyeth that field.
Mateus 13:44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
Parábola das pérolas
13:46
Matthew 13
45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly
pearls: 46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Mateus 13
45 Outrossim o reino dos céus é
semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
13:51-52
Matthew 13:52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto
the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth
forth out of his treasure things new and old.
Mateus 13:52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
Mateus 13:52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
Parábola da rede
13:47-50
Matthew 13
47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Mateus 13
47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Mateus 13
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Assim será na consumação dos séculos: Virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo: ali haverá pranto e ranger de dentes.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Assim será na consumação dos séculos: Virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Jesus prega em Nazaré.
É rejeitado pelos seus
13:53-58
Nazaré, Israel - (Nazareth, Israel)
Matthew 13
57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not
without honour, save in his own country, and in his own house.
58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Mateus 13
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
13:24-30 A parábola do joio demonstra que um dos
aspectos do Reino é o Juízo, e que este juízo está reservado à autoridade
divina, e não ao critério humano. O joio é uma planta que se confunde com o
tribo, crescendo juntamente com ele, e só se distingue quando vem a época da
ceifa, quando então o trigo revela seu verdadeiro valor, produzindo cereal
comestível. Até então, o joio é poupado por causa do trigo.
N. Hom. O trigo e o joio juntos, vv 24-30;
36-43.
O
quadro representa:
1)
O bem e o mal coexistindo na Igreja visível até ao fim do mundo:
a) nas igrejas há sempre crentes e
incrédulos;
b) jamais existirá uma igreja só de
“trigo”;
c) os incrédulos existem entre os
crentes, como Judas entre os discípulos;
d) deve-se tomar cuidado de não
procurar arrancar a parte infiel, para não causar confusão e abalar a muitas
pessoas; é recomendável o maior cuidado possível na disciplina.
O
quadro também representa:
2)
O juízo de Deus quando passar a haver esta separação:
a) entre o trigo e o joio;
b) feita pela justiça divina;
c) o joio para o fogo e o trigo para o
celeiro.
13:31-32 A parábola da mostarda revela outro aspecto do Reino: o crescimento rápido e útil apesar de um começo bastante humilde (cf Mc 3:31-n).
13:44 Tesouro oculto. O Reino de Deus apresenta-se, aqui,
como um valor. Enterrar tesouros era comum antes de existir rede bancária. Às
vezes o primitivo dono morria e o tesouro ficava perdido, até que alguém o
achasse por acaso.
13:45 Grande pérola. O valor multiplica-se com o tamanho.
Uma pérola do tamanho de um ovo deveria valer centenas de pérolas de tamanho
regular, o que seria o estoque inteiro de um negociante de pérolas, o qual
exercia o papel típico de um banqueiro da época. Aqui, o Reino é de valor
incomparável.
13:47-50 A parábola da rede mostra o Reino de
Deus fazendo a separação depois de sua proclamação a todos (cf 13:24n; 24:14).
Esta parábola foi falada aos discípulos em casa, bem como as duas anteriores. Evidentemente,
Mateus reuniu uma série de parábolas faladas em diversas ocasiões.
N.Hom. Aspectos do Reino de Deus:
1)
Juízo, 13:24-30;
2)
Crescimento, 13:31-32;
3)
Poder transformador, 13:33;
4)
Valor escondido aos homens (13:44) e incomparável (13:45);
5)
Separação e seleção, 13:47-50.
NARRATIVA III: CRISE DO REINO, 14.1-17.27
Crise
da Oposição, 14.1-15.20
A
morte de João Batista, 14.1-12; Mc 6.14-29; Lc 9.7-9
A
primeira multiplicação dos pães, 14.13-21; Mc 6.30-44; Lc 9.10-17; Jo 6.1-14
Jesus
anda por sobre o mar, 14.22-33; Mc 6.45-52; Jo 6.15-21
Jesus
em Genesaré, 14.34-36; Mc 6.53-36
(...)
A morte de João Batista
14:1-12
Matthew
14
3 For Herod had
laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias'
sake, his brother Philip's wife.
4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
Mateus 14
3 Porque Herodes tinha prendido
João, e tinha-o maniatado e encerrado no cárcere, por causa de Herodias, mulher
de seu irmão Filipe;
4 Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante dele, e agradou a Herodes.
7 Pelo que prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse;
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
9 E o rei afligiu-se, mas, por causa de juramento, dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
4 Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante dele, e agradou a Herodes.
7 Pelo que prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse;
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
9 E o rei afligiu-se, mas, por causa de juramento, dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
Matthew
14
10 And
he sent, and beheaded John in the prison.
11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Mateus 14
10 E mandou degolar João no cárcere,
11 E a sua cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou a sua mãe.
11 E a sua cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou a sua mãe.
Matthew
14
16 But Jesus said
unto them, They need not depart; give ye them to eat.
17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
18 He said, Bring them hither to me.
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
18 He said, Bring them hither to me.
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
Mateus 14
16 Jesus, porém, lhes disse: Não é
mister que vão: dai-lhes vós de comer.
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 E ele disse: Trazei-mos aqui.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a erva tomou os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou, e, partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos à multidão.
20 E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram dos pedaços que sobejaram, doze alcofas cheias.
21 E os que comeram foram quase cinco mil homens, além das mulheres e crianças.
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 E ele disse: Trazei-mos aqui.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a erva tomou os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou, e, partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos à multidão.
20 E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram dos pedaços que sobejaram, doze alcofas cheias.
21 E os que comeram foram quase cinco mil homens, além das mulheres e crianças.
Jesus anda por sobre o mar
14:22-33
Matthew
14
25 And
in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the
sea.
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
Mateus 14
25 Mas, à quarta vigília da noite,
dirigiu-se Jesus para eles, caminhando por cima do mar.
26 E os discípulos, vendo-o caminhar sobre o mar, assustaram-se, dizendo: É um fantasma. E gritaram, com medo.
27 Jesus, porém, lhes falou logo, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
26 E os discípulos, vendo-o caminhar sobre o mar, assustaram-se, dizendo: É um fantasma. E gritaram, com medo.
27 Jesus, porém, lhes falou logo, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
Matthew
14
28 And Peter answered
him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Mateus 14
28 E respondeu-lhe Pedro, e disse:
Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo por cima das águas.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir ter com Jesus.
30 Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo clamou, dizendo: Senhor; salva-me.
31 E logo Jesus, estendendo a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, porque duvidaste?
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir ter com Jesus.
30 Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo clamou, dizendo: Senhor; salva-me.
31 E logo Jesus, estendendo a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, porque duvidaste?
Matthew
14
34 And
when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
Mateus 14
34 E, tendo passado para a outra
banda, chegaram à terra de Genezaré.
35 E, quando os homens daquele lugar o conheceram, mandaram por todas aquelas terras em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos.
35 E, quando os homens daquele lugar o conheceram, mandaram por todas aquelas terras em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos.
Fortaleza de Maquero
14:3 O cárcere da fortaleza de Maquero, perto do mar Morto, era bem visível, se olhado do magnífico palácio de Herodes Antipas. Duas masmorras escuras, fortes e profundas podem ser vistas até hoje. Ali ficara o profeta, que ministrara ao ar livre, durante um ano inteiro.
14:17 Os pães e os peixes eram o lanche de um único menino (Jo 6:9)
N.Hom. “A multiplicação dos pães”, mostra:
1)
A compaixão de Cristo;
2)
O direito de todos receberem (cf Mc 6:39);
3)
Gratidão pelo poder e generosidade de Deus (Sl 107);
4)
A cooperação dos discípulos (cf sua cooperação no testemunho, At. 1:8);
5)
A fartura de bênçãos (cf Jo 7:38);
6)
Economia – não deixar de fazer bom uso de tudo o que Deus nos dá (Mt 25:14-30).
14:25 Quarta vigília. Entre três e seis horas da manhã. A primeira processava-se das 18 às 21h; a segunda, das 21 às 24; e a terceira ia até às 3. Andando sobre o mar. Tem domínio sobre o mar aquele que o criou.
14:34 Genesaré. A planície sobre a qual se situava Cafarnaum.
■ Fonte: Bíblia Vida Nova